Jump to content

Configurazione OpenCore


iCanaro

Recommended Posts

  • Support Team

aggiunta nella barra del forum una nuova sezione

2067870949_Schermata2020-02-25alle15_16_22.png.1711fc7e183e538050e68df02e7a1704.png

 

di fianco a Links Utili ora vi è Configurazione OpenCore, in pratica è il pdf di OC trasformato in html con barra laterale a scomparsa.

In attesa di averlo perfettamente tradotto in italiano per chi non conosce l'inglese, consiglio l'uso di plugin per la traduzione al volo, uno che ritengo valido e disponibile per tutti i maggior browser è ImTranslator:

 

Chrome e Vivaldi

https://chrome.google.com/webstore/detail/imtranslator-translator-d/noaijdpnepcgjemiklgfkcfbkokogabh

Mozilla Firefox

http://imtranslator.net/Translator-For-Firefox-ImTranslator.asp

Opera

https://addons.opera.com/it/extensions/details/imtranslator-translator-dictionary-tts/

  • Like 3
  • Thanks 2
Link to comment
Share on other sites

  • Administrators

Qualsiasi aiuto per la traduzione è ben accetto

Solo per fare il tutto c'è voluto diverso tempo e ora manca solo questa... 😄

in caso per chi volesse aiutare, lo faccia presente qui, in modo di accordarsi anche con altre persone così da evitare stessi lavori per una parte

 

Grazie a tutti!

 

Ci auguriamo che vi piaccia e che vi aiuti!

 

Buon Hack 

  • Like 2
  • +1 1
Link to comment
Share on other sites

  • Gengik84 pinned and featured this topic

Fenomenale! Stavo maturando da qualhe giorno la proposta, ma non so se sia fattibile: ho visto che l'originale è scritto in LaTeX ed esportato in PDF.

Sarebbe possibile in qualità di forum di riferimento sicronizzare il repo fit e tradurre solo le diff? Altrimenti non saprei come fare a tenere traccia delle differenze.

PS: Please count on me for some translation of the guide contents ✔️

K.

  • Like 2
  • +1 1
Link to comment
Share on other sites

  • Administrators

adesso sono passato a pensare/integrare il difference.pdf 🙂

su sezione a se diciamo, così che un domani uno possa vedere sia uno che l'altro.

Attualmente sono partito dalla versione 0.5.6 anche se è beta, diciamo anche se prematuro per la release..mi sono avvantaggiato 😅

Per la cronaca, il tutto è visibile qui

Schermata 2020-02-25 alle 15.40.58.png

  • Like 1
  • +1 1
Link to comment
Share on other sites

7 minuti fa, Gengik84 ha scritto:

adesso sono passato a pensare/integrare il difference.pdf 🙂

su sezione a se diciamo, così che un domani uno possa vedere sia uno che l'altro.

 Scusami, non ho capito 😶

7 minuti fa, Gengik84 ha scritto:

Attualmente sono partito dalla versione 0.5.6 anche se è beta, diciamo anche se prematuro per la release..mi sono avvantaggiato 😅

Ottima scelta, tanto si parla di settimane!

K.

Link to comment
Share on other sites

  • Administrators
Adesso, KvL ha scritto:

Scusami, non ho capito 😶

esempio:

Release 0.5.6 

a quel punto ci sarà la beta 0.5.7

Giusto?

in questo caso verranno messe come sempre le novità/cambiamenti sul Difference.pdf

quindi è questo che voglio aggiungere, di modo che uno abbia il manuale in italiano sincronizzato sempre con ultima release, ma allo stesso tempo può avere info per la versione beta successiva qualora volesse usarla

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

3 minuti fa, Gengik84 ha scritto:

esempio:

Release 0.5.6 

a quel punto ci sarà la beta 0.5.7

Giusto?

in questo caso verranno messe come sempre le novità/cambiamenti sul Difference.pdf

quindi è questo che voglio aggiungere, di modo che uno abbia il manuale in italiano sincronizzato sempre con ultima release, ma allo stesso tempo può avere info per la versione beta successiva qualora volesse usarla

OK, capito, quindi gestione manuale delle diff? Cambia un paragrafo e lo vai a editare a mano sulla guida "up-to-date"?

Non è fattibile secondo te sincronizzare il repo e tradurre lì il testo? La butto lì come idea per tenere meglio sotto controllo le differenze e sarebbe un bel primato per il forum avere la guida ufficiale tradotta e aggiornata.

Mi sono occupato in passato di traduzione ma solo di file .po/.mo di Wordpress e lì si ragiona a stringhe+posizione nel file, Git è sicuramente più evoluto e complesso però con una gestione capillare dei commit.

K.

 

Link to comment
Share on other sites

  • Administrators

da vedere ma credo non sia facilissimo e poi il tutto è sul server del forum

calcola che attualmente è in uso html con ulteriori pagine in markdown, questo anche per semplificare il discorso traduzione a chi volesse farlo.

.md è più facile anche se per alcune cose, "impaginatura" etc etc è un po' una "palla"😂

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • Administrators
7 minuti fa, KvL ha scritto:

Git è sicuramente più evoluto e complesso però con una gestione capillare dei commit.

Volendo posso anche fare questo, spostare su github rispetto a dove è attualmente

Basta parlarne e a noi va bene tutto quello che è positivo per la comunità hackintosh italia (per questo particolare caso)

 

Detto questo anche se scontato ci tengo a dire che qualsiasi contributo, piccolo o grande che sia, verrà elencato su una rispettiva pagina dei "Credits"

🙂

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

8 minuti fa, Gengik84 ha scritto:

@KvL ti ho già detto che non è su github

Scusami, non ho espresso quello che avevo in mente: lo pensavo come strumento di traduzione collaborativo che tiene traccia delle modifiche.

Una volta che le modifiche sono state effettuate, è possibile ripubblicare in HTML come adesso.

K.

Link to comment
Share on other sites

  • Administrators
50 minuti fa, KvL ha scritto:

Scusami, non ho espresso quello che avevo in mente: lo pensavo come strumento di traduzione collaborativo che tiene traccia delle modifiche.

Una volta che le modifiche sono state effettuate, è possibile ripubblicare in HTML come adesso.

K.

Ho impiegato non poco tempo e mettere su tutto e attualmente in più persone stiamo lavorando alla traduzione.

Vuoi collaborare? ben accetto come già è stato detto.

Non di certo vado adesso ad "accavallare" lavori così... per rifinire poi alle "chiacchere" come spesso succede.

Quindi quando sarà terminato il tutto vedremo se... e quando.

Poi tenere tracce di cosa?

Le tracce ci sono ogni giorno, basta guardare la repo ufficiale acidanthera, questo basta e avanza.

  • Like 2
  • +1 1
Link to comment
Share on other sites

  • Supervisor
On 2/25/2020 at 3:38 PM, KvL said:

Fenomenale! Stavo maturando da qualhe giorno la proposta, ma non so se sia fattibile: ho visto che l'originale è scritto in LaTeX ed esportato in PDF.

Sarebbe possibile in qualità di forum di riferimento sicronizzare il repo fit e tradurre solo le diff? Altrimenti non saprei come fare a tenere traccia delle differenze.

PS: Please count on me for some translation of the guide contents ✔️

K.

Ciao, grazie per le idee..

al momento hai scelto una parte che puoi iniziare a tradurre?

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • There are no registered users currently online
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.